Агентство образовательных инициатив,

прикладных исследований и консалтинга "ПЕРСПЕКТИВЫ"

Для тех, кто учит и учится!

Есть вопросы? Задавайте!

ЭВРИКА

электронный журнал для учащихся


РУБРИКА «Исследовательские работы: ЯЗЫКОЗНАНИЕ»
1
Мир на конфетной обертке

Картун Д.А. (5 класс МБОУ СОШ №13  г.Северодвинска)

 

Мир на конфетной обертке

 

Особый интерес современная лингвистическая наука проявляет к обособленным языковым образованиям, которые отличаются структурой и имеют свои правила функционирования. К таким образованиям можно отнести этикетки, рекламные плакаты, кроссворды. Наиболее полно исследован язык кроссвордов и язык рекламных слоганов. Поэтому исследование названий продуктов, например, конфет, является актуальным.

Конфеты обязаны своим появлением древнеегипетским кулинарам: первые упоминания о конфетах и первые рецепты были обнаружены при раскопках в Древнем Египте.

В России долгое время не было своих кондитерских фабрик. Кондитерские фабрики появлялись во второй половине XYІІІ века.. Начальный период развития капитализма в России выдвинул бурный рост кондитерских фабрик

В начале XІX века выпускались конфеты, фантики которых украшали портреты писателей и поэтов - Пушкина, Гоголя, Крылова и многих других.

В конце XІX в начале XX века на фантиках можно было увидеть такие названия конфет: «Красная Заря», «Полярная», «Цеппелин», «Интернационал», «Красный авиатор».

Затем появились названия: «Стратосфера», «Велосипедная», «Виды транспорта».

В первые годы Советской Власти убирались все приметы старого времени, символы, связанные с императорской Россией. Исчезли фантики, например, посвященные 300-летию Романовых. Разумеется, получили иные названия конфеты «Царская», «Принцесса», «Императрица»,. Появились конфеты, упаковки которых украшали «Красный Октябрь», «Красный большевик». «Чапаев», Пионер», «Октябрёнок».

Яркой приметой 60- годов ХХ века стал полёт человека в космос. Это эпохальное событие тоже нашло отражение в таких названиях конфет: «Космос», «Космическая». В годы правления Хрущева и увлечения производством кукурузы – появились конфеты с изображением кукурузы и название «Чудесница». Подводя некоторые итоги, мы можем сказать, что названия конфет меняются в зависимости от происходящих в обществе перемен.

Нами были рассмотрены названия современных конфет.

Применив сопоставительный метод, мы выделили следующие тематические группы названий современных конфет. Рассмотрим их в порядке убывания количества примеров.

Первая по численности группа названий, связанных с человеком. Среди них есть имена собственные (Аленка). Кроме этого, некоторые названия связаны с родом занятий человека (Кутюрье). Названия конфет могут также указывать на место жительство (Итальянка) и характеристику внешности человека (Мулатка).  Самая большая группа – имена собственные.

Вторая группа – «Фауна». В этой группе выделяются названия животных (Левушка). Чаще всего встречаются названия конфет, связанные с коровой (Коровка) и медведем (Мишка косолапый). Также в группе «Фауна» упоминаются  птицы (Лебедушка), насекомые (Пчелка), змеи (Змейки), морские животные (Морская звезда). Но такие  названия единичные.

Третья группа названий связана с различными предметами. Данная группа неоднородна. Большую часть составляют названия по предметам, сделанных человеком (Ореховый сундучок), также в этой группе представлены невещественные названия (Семь желаний). Отметим, что в данной группе есть и название камня (Агат), и время суток (Вечер), и сказочный предмет (Золотой ключик).

Четвертая по численности группа «Флора». Здесь и названия цветов (Василек), и ягод (Клубничка), и фруктов (Апельсинки-лимонки), и орехов (Миндаль), и грибов (Трюфель). По количеству данные группы почти одинаковые..

В особую группу мы выдели названия, в которых отражены различные свойства конфет. Во-первых, это состав конфет (Желейные). Во-вторых, названия, передающие отношение людей к вкусовым качествам конфет (Вкусняшка). В-третьих, действие, которые совершают конфеты (Шипучки). В-четвертых, форма конфет (Батончики).

Следующая группа названий отражает географические названия. Это и названия городов (Венеция), и название пустыни (Кара-кум).

Другие группы представлены единичными названиями: спортивная тематика (Офсайд), танец (Золотой Степ), фантастическое существо (Живинка). Мы определили, что это существо по картинке на фантике.

Иная картина предстает в анкетировании школьников. Им было предложено выбрать название конфет из различных тематических групп. Анализ анкет показал, что детям больше нравятся названия конфет из тематической группы «Флора», особенно если  это название фруктов и ягод.

На следующем этапе исследований мы дали языковую характеристику названий конфет.

Сначала мы проанализировали структуру названий. Анализ материала показал, что по структуре названия можно разделить на 2 группы: односложные и многосложные. По количеству данные группы приблизительно одинаковые

Неоднородной является группа многосложных названий.  Большинство из них является двусложными словосочетаниями прилагательное и существительное (Веселый пират). Встречается среди многосложных названий и вопросительное предложение (Кто сказал «Му»?).

По нашему мнению, преобладание односложных и двусложных названий обусловлено маленьким размером фантика конфеты. Если название большое, оно плохо читается. Это плохо скажется на выборе конфет в магазине. Кроме того, по результатам анкетирования, мы выяснили, что детям не нравятся длинные названия. Участники анкетирования указали, что им нравятся короткие названия.

Отдельно мы рассмотрели односложные названия. Нам было интересно, каких частей речи больше в названии конфет. Применив количественный метод анализа, мы выяснили, что самой распространенной частью речи в односложных названиях является имя существительное. Здесь есть имена собственные и нарицательные, одушевленные и неодушевленные. По результатам анкетирования, школьники отдают предпочтение именам существительным нарицательным, неодушевленным. При устной беседе мы выяснили, что имена собственные не очень нравятся, так как могут вызывать ассоциации с какими-либо людьми. Так, например, один из опрашиваемых ответил, что не хотел бы есть конфеты «Аленка», так как у него не очень теплые отношения с одноклассницей с таким именем.

Затем мы рассмотрели названия конфет с точки зрения словообразования. Анализ материала показал, что среди названий часто встречаются слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (Белочка). Как показало анкетирование, детям такие названия нравятся больше всего. Это подтвердили все участники анкетирования.

Отметим также, что образование некоторых названий, по нашему мнению, является непонятным. Например, Банатон. Мы предположили, что данное название образовано от слов банан и батон. Так мы решили потому, что на картинке нарисован банан, а форма конфеты напоминает батончик.

Как показало анкетирование, детям нравятся понятные названия. Анкете были приведены некоторые названия конфет, а также названия, которые нельзя отнести ни к одной группе (Слимо, КреАмо). Детям было предложено указать названия конфет, которые они бы попробовали в последнюю очередь и почему. Среди «непопулярных» конфет названы непонятные названия. Анкетируемые отвечали, что не доверяют непонятным названиям. Также было отмечено, что возможны непонятные названия, но интересные или необычные по форме.

Оставить комментарий
2
Идейно-художественное своеобразие лирики А. Ипатова

Килимник Т.А. (10 класс МБОУСОШ № 13 г.Северодвинска)

 

ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ЛИРИКИ А. ИПАТОВА

 

Ипатов А.И. – северодвинский поэт, член Союза писателей России.

Ни один альбом о Северодвинске не обходился без стихов Александра Ипатова, даже на Почетной грамоте Администрации города в качестве эпиграфа использованы его стихи.

Нами исследованы стихотворения из последнего седьмого сборника (2012 года выпуска) «Северодвинск forever навсегда».

Основную тему задает первое стихотворение, с которого читатель начинает знакомство с творчеством поэта, раскрыв его сборник.

Случалось так,

И я ходил налево…

Я посещал другие города,

Но чтоб любить?..

Единственный,

Forever –

Северодвинск.

И это навсегда!

(Выделение согласно тексту сборника).

Анализ материала показал, что стихотворения Александра Васильевича Ипатова различны по своей тематике. Основными темами являются тема родного города Северодвинска и философские размышления о смысле  человеческой жизни.

Применив количественный метод исследования, мы выяснили, что основными изобразительными средствами являются олицетворение и сравнение.

Олицетворение  присутствует почти во всех стихотворениях, посвященных городу Северодвинску. Создавая образ города, поэт оживляет его, автор при помощи олицетворений не только наделяет город человеческими качествами, но и дает ему человеческую судьбу.

Город рос наперекор суровому краю, суровому военному времени, которое отобрало у него, как и у многих детей, детство.

Город годами – юный,

Город делами – взрослый

 Город является другом лирического героя. Они вместе поют песни:

С ним на два голоса пою

Собственные песни…

Город, как обычный человек, может грустить, радоваться, болеть:

Мой славный город болен и всерьез:

То в жар, то в холод бедного бросает…

Рассмотрим некоторые примеры сравнений, используемые автором для создания образа города.

Город мой распахнул

Белоснежною птицей

Над землей и над морем

Два роскошных крыла.

Город подобен птице, он легок, его улицы просторны. Город стоит на берегу моря, когда подъезжаешь с моря, то кажется, что многоэтажные дома – это крылья. Кажется, что город сейчас взлетит. Кажется, что он ждет только попутного ветра.

Город родной….

Как за стеной,

Гордый отеческий край.

В Гимне Северодвинска город сравнивается со стеной. И это неслучайно. У нашего города великая задача – быть форпостом России. Делами своими, своими достижениями город защищает страну.

В городе нашем, похожем на верфь

Автор утверждает, что город похож на верфь по сути и по природе. Да, наш город – Центр атомного судостроения. Именно для этой задачи по сути и был построен он. Но в городе создают не только суда, здесь «много заблудших и светлых умов», которые «спасает, спасал и спасет город», так как он спасает, ремонтирует суда. Поэтому он верфь по своей природе.

Обращает на себя внимание, что в стихотворениях А.Ипатова много сравнений, выраженных существительными в именительном падеже, которые выполняют функцию приложения или сказуемого.

Приведем некоторые примеры:

Город-мужчина

Поэт считает, что у Северодвинска мужской характер, так как он гордо расправил плечи наперекор северным ветрам, он держит слово, которое дал стране. Этот город-мужчина в годы Великой отечественной войны надел на себя и солдатскую шинель, и рабочую спецовку, обеспечивая фронт всем необходимым.

В полной тьме военной ночи

Город-солдат,

Город-рабочий выстоял….

И логичным, на наш взгляд, как продолжение данных сравнений является сравнение города с моряком:

Город мой – моряк бывалый…

Необычным является сравнение северного города с садом. Автор использует такое сравнение, чтобы показать, что город красив, ухожен, в нем много зеленых насаждений. Но всё это – результат труда его жителей.

Мы выиграли, братцы,

И высшей из наград

Нам нечего стесняться

- здесь вырос город-сад.

Но самым ярким, самым необычным сравнением при создании образа города Северодвинска является сравнение города с рок-н-роллом:

Город – рок-н-ролл, Северодвинск

 Мы считаем, таким сравнением автор хотел показать, что наш город, несмотря на возраст, молод:

Он еще совсем не старый…

Сосны, рок-н-ролл, Ягры…

Таким образом, при помощи сравнения и олицетворения Александр Ипатов создал образ города, выразив к нему свою любовь и нежность. И неслучайно, образ города является главным образом в лирике А.Ипатова.

В сборник «Северодвинск навсегда forever» включены стихи, представленные и в предыдущих сборниках. Он самый большой по объему. Поэтому на основании исследований материалов данного сборника можно делать выводы в целом по творчеству Александра Ипатова.

Анализ материала показал, что среди разнообразия тем лирики А.Ипатова основными являются тема города Северодвинска и философские размышления о смысле человеческой      жизни.

Городу автор использует различные изобразительно-выразительные средства, создавая главный образ лирики – образ города Северодвинска. Основными тропами являются олицетворение и сравнение.

 

Оставить комментарий
3
Особенности метафоры с компонентом «ОЛИМПИАДА»

 Кряжева А.В. (11 класс МБОУ СОШ № 13 г. Северодвинска)

 

Особенности метафоры с компонентом «ОЛИМПИАДА»

 

В качестве источника языкового материала использовался Национальный корпус русского языка.

Материалом для исследования послужили 68 русских контекстов, содержащих метафорическую характеристику олимпиад.

Интерес к метафоре возник задолго до нашей эры, когда метафора рассматривалась как средство украшения речи.

В рамках когнитивной лингвистики, которая выделилась в самостоятельное направление к концу XX века, метафора начала активно исследоваться как способ представления знаний в языке.

Метафора способствует расширению и углублению наших представлений и знаний, не связанных в обыденном сознании человека. Обращаясь к чему-то новому, сложному, не до конца понятному, человек нередко пытается использовать для осмысления элементы какой-то более знакомой и понятной сферы.

Для когнитивной теории характерен широкий подход при выделении метафор по содержательным признакам. По мнению Н.Д. Арутюновой, метафорой в широком смысле «может быть назван любой способ косвенного выражения мысли». В этом случае не акцентируются, в частности, семантические, стилистические, эстетические и иные различия между метафорой и сравнением. При широком понимании в качестве метафоры рассматриваются не только сравнения, но и другие элементы со значением сравнительности: метаморфоза, гипербола, некоторые перифразы, фразеологизмы и др.

В качестве основной выделяется когнитивная  функция метафоры, то есть функция обработки и переработки информации.

В качестве основной выделяется когнитивная  функция метафоры, то есть функция обработки и переработки информации.

В процессе получения и осмысления нового знания человек выходит за рамки того, что опосредовано его опытом, прибегает к языку образов. Одним из главных средств, с помощью которых происходит осмысление окружающей действительности, является метафора. В основе данной работы лежит подход к пониманию метафоры с позиций когнитивной лингвистики, трактующий ее как когнитивный процесс, мыслительную операцию, формирующую новые понятия, без которой невозможна концептуализация бытия человека.

На первом этапе исследования рассматривалось «наполнение» компонента «олимпиада».

60% от общего числа встречающихся в нашем материале упоминаний об олимпиаде связаны с олимпиадой в Сочи в 2014 г. Далее следует олимпиада в Ванкувере – 15%, олимпиада в Москве 1980 г. – 10%, олимпиада в Пекине 7%, олимпиада в Лондоне 4%, остальные 4% – единичные упоминания олимпиад в Солт-Лейк Cити, в Турине, интервью спортсменов, упоминавших олимпиаду в свое речи, также упоминания о трансляции олимпиады на телеканалах.

Далее все метафоры были разделены на 4 группы в соответствии с классификацией А.П. Чудинова на социальные, антропоморфные, природные и артефактные.

Вслед за исследователем, кратко охарактеризуем каждую из групп:

«Социальная метафора». Различные составляющие социальной картины мира постоянно взаимодействуют между собой в человеческом сознании. Поэтому мир спорта постоянно метафорически моделируется по образцу других сфер социальной деятельности человека. Рассматриваемый разряд спортивных метафор включает такие понятийные сферы-источники, как «Война», «Театр (зрелищные искусства)», «Экономика», «Игра и спорт».

«Антропоморфная метафора». Как известно, Бог создал человека по своему образу и подобию. Возможно, именно этим можно объяснить тот факт, что человек также моделирует спортивную реальность исключительно по своему подобию, что позволяет метафорически представлять сложные и далекие от повседневности спортивные понятия как простые и хорошо известные реалии. При исследовании этого разряда анализируются понятия, относящиеся к исходным понятийным сферам «Анатомия», «Физиология», «Болезнь», «Секс», «Семья».

«Артефактная метафора». Бог сотворил мир и человека, но человек посчитал этот мир недостаточно комфортным и продолжил созидательную деятельность. Человек реализует себя в создаваемых им вещах – артефактах. Именно по аналогии с артефактами люди метафорически моделируют и спортивную сферу, представляя ее компоненты как «Механизм», «Дом (здание)», «Мир компьютеров», «Инструмент», «Домашнюю утварь» и др.

«Метафора природы». Живая и неживая природа издавна служит человеку своего рода моделью, в соответствии с которой он представляет социальную, в том числе спортивную, реальность, создавая таким образом языковую картину спортивного мира. Источниками метафорической замены в данном случае служат понятийные сферы «Мир животных», «Мир растений», «Мир неживой природы», то есть реалии осознаются в понятиях мира окружающей человека природы.

Анализ материала показал: характерна следующая частотная иерархия типов метафор:

1) Доминантную группу антропоморфной метафоры реализует 42%  метафорических контекстов, где характеризуют олимпиаду как человека, совершающего действия.

2) Артефактная метафора в материале представлена 23% контекстов, они представляют олимпиаду как доходное предприятие, сравнивают олимпиаду с локомотивом, называют олимпиаду тяжелым грузом, единично представлены метафоры называющие олимпиаду зеркалом.

3) Социальная метафора представлена в 20% контекстов, они  указывают на то, олимпиада – это событие политическое и экономическое, характеризуют олимпиаду как праздник, представляют олимпиаду как вид искусства, также можно встретить сочетания олимпиада как мечта.

4) Метафора природы представлена в 15% контекстов, они характеризуют олимпиаду как явление неживой природы или представляют олимпиаду как явление живой природы

Также в материале в отдельной группе находятся метафоры, сочетающие несколько типов метафор (всего 6% контекстов).

Заключительный этап анализа материала включает его рассмотрение с точки зрения того, как оцениваются олимпиады с помощью метафор и какие их признаки получают характеристику.

В ходе нашего исследования мы зафиксировали следующие признаки олимпиады: массовой направление, состояние души (настрой на победу), конфликтность, организация, проведение игр (включая время и место проведения), зрелищность, ответственность, затратность, результативность, участие в играх, подготовка спортсменов, политичность, отображение действительности, эмоциональность, доходность, долгожданное событие.

В рамках когнитивного подхода метафора признается способом постижения действительности, основанным на ассоциативных сопоставлениях. Метафора не просто отражает действительность, она создает ее модель в сознании человека и в конечном итоге оказывает влияние на формирование картины мира.

Проведенное исследование включает анализ материала, выполненный по нескольким основаниям: 1) описаны особенности понятия «метафора»; 2) описано наполнение каждого типа метафоры; 3) выявлены признаки олимпиады, фиксируемые с помощью метафоры.

Это позволяет утверждать, что поставленная цель исследования достигнута.

Оставить комментарий
4
ПО ОДЁЖКЕ ВСТРЕЧАЮТ, ПО УМУ ПРОВОЖАЮТ: анализ содержания английских надписей на одежде

Ефремова Елизавета (МКОУ СОШ с УИОП № 2 им. А. Жаркова г. Яранска  Кировской области)

 

ПО ОДЁЖКЕ ВСТРЕЧАЮТ, ПО УМУ ПРОВОЖАЮТ:
анализ содержания английских надписей на одежде


Введение


Изучая английский язык, я все чаще стала обращать внимание на обилие иностранных слов вокруг нас и задумываться о значениях и причинах их употребления. Не зря говорят: «По одежке встречают, а по уму провожают». Все мы знаем, что нынешние школьники хотят отличаться друг от друга. В этом им может помочь их внешний вид. Футболки с надписью стали неотъемлемой частью гардероба современного человека. Надписи могут сказать нам многое о человеке, в частности об уровне владения английским языком. Моё внимание привлекли англоязычные надписи на одежде. Все это повлияло на выбор темы моего исследования «Анализ содержания английских надписей на одежде». Выбор данной темы обоснован ее актуальностью: большинство учащихся не понимают смысл написанного на английском языке и не придают особого значения надписям на их одежде, которые могут содержать непристойный и обидный смысл. Учитывают ли владельцы вещей смысловую нагрузку надписей на одежде, особенно если они написаны на иностранном, чаще всего на английском языке? Моё исследование направлено на поиск ответа на этот вопрос.
Объект исследования – англоязычные надписи на футболках.
Предметом исследования является соотношение надписей на английском и русском языках.
Гипотеза - уровень владения английским языком позволяет ориентироваться в надписях и правильно использовать написанную информацию.
Цель – выявить основную тематику текстов, встречающихся в надписях и продемонстрировать на конкретном фактическом материале наиболее распостранённые надписи на одежде учащихся наших школ.
В соответствии с данной целью в работе предполагается решить следующие задачи:
1. Изучить научную литературу по вопросу.
2. Собрать наиболее распространенные надписи на футболках.
3. Проанализировать собранный речевой материал.
Новизна работы в том, что данная тема не была рассмотрена раньше в подобном ракурсе. Практическая ценность исследования заключается в использовании материалов исследования непосредственно в процессе обучения английскому языку. Во-первых, работа будет полезна и интересна тем, что позволит учащимся обратить внимание на перевод надписей и правильно использовать информацию, которая должна отражать настоящие интересы ее владельца. Во-вторых, результаты и выводы моей работы я рекомендую использовать на уроках английского языка по теме «Одежда», классных часах и внеклассных мероприятиях.


Обзор источников и литературы


В ходе работы я столкнулась с тем, что литературы по рассматриваемому вопросу, к сожалению, немного. В данной работе использовалась следующая литература:
1. Е. Киселева «О чем хочет сказать твоя футболка?» (статья в Adensia.ru)
2. С. Альперина «Я - майка!» (Российская газета, №4076 от 26.06.2006)
3. «Надписи на одежде». Сайт «Дни.ru»
4. Н.А.Сенина Русский язык. ЕГЭ-2008 . Вступительные испытания. Издательство «Легион». Ростов-на-Дону, 2007.


Основная часть


План работы и методы исследования


Моя работа делится на три части:


1. теоретическую; 2. практическую; 3. мастер-класс по изготовлению надписей на футболках.

В первой части я рассмотрела такие элементы, как история появления надписей на одежде, потребность людей носить футболки с надписями, функции, основную тематику этих надписей.
Во второй части работы представлены результаты обработки полученных анкет, лингвистической экспертизы надписей.
В третьей части сами изготовляем собственные надписи по своим интересам.
Исследование проводилось следующими методами: поиск материала; анкетирование; использование компьютерных технологий; консультации (с учителями русского и английского языков); перевод; анализ и сравнение; обобщение.
Из истории появления футболки и надписей на них
Прежде чем обратиться к истории создания надписей на футболках, спросим себя, а что же такое футболка?
Футболка – это предмет одежды, в котором отсутствуют пуговицы, воротник и карманы. В футболке всегда уютно и комфортно и при этом имеешь всегда нарядный вид.
Само слово «футболка» – исключительно русское, а исконное название этого предмета гардероба – T-shirt, что в дословном переводе звучит как «Т-образная рубашка». В СССР слово «футболка» пришло как определение верхней части формы футбольного игрока.
Несмотря на русское название, появление футболки никак не связано с футболом. Своим происхождением она «обязан» Первой мировой войне и предприимчивости американцев. Американцы обратили внимание на легкое хлопковое верхнее белье европейских солдат и без промедлений усовершенствовали рубашку из хлопка с короткими рукавами и круглым воротом.
Изначально футболки выпускались только белого цвета, но потом в американской моде появился своеобразный патриотический обычай печатать на них либо название корабля, либо название самолёта, либо военной базы. В 60-е годы началась эра печати на футболках. Чуть позже, в начале 70-х, на футболках начали печатать изображения рок-групп. С этих пор нет ничего лучше, чем футболка со слоганом, которая выражает твоё отношение к окружающему миру.
В ходе моего исследования я пришла к следующим выводам:
1. В ходе исторического развития футболка с надписью прошла путь от униформы до коммуникативного средства, доступного любому человеку.
2. Популярность надписей обусловливается их доступностью и «обширным смысловым потенциалом».
3. Разнообразное смысловое содержание надписи на футболке обязывает её обладателя не только знать перевод, но и отвечать за основную идею высказывания.


Практическая часть


Исследование надписей на одежде учащихся
Моё исследование строилось следующим образом:
1. находила в школе учащихся, одетых в футболки, содержащие надписи на английском языке;
2. переписывала или фотографировал наиболее интересные надписи и задавала вопросы следующего характера:
* возраст носителя;
* знает ли о смысле написанного на одежде или нет;
* перевод надписей;
* причина, по которой они приобрели эту вещь;
Я зафиксировала и проанализировала ответы около 50 учащихся. По данным моего исследования, большинство учащихся в своем гардеробе имеют футболки, содержащие надписи на английском языке. Результаты опроса учащихся школы я разбила на группы по темам. Самые популярные – надписи про любовь (Love heart, I love you, Love is what shapes the world, All you need is Love, Love, Love forever и др.), героев мультипликационных фильмов (Spiderman, Shrek, Batman, Winx, Barbie, Kung Fu Panda и др.), названия городов (London, New York, Moscow, Sydney, Paris, Madrid, Milano и др.), а менее распространённые – надписи про музыку и спорт (The greatest design for your use, Love football, Champions и др.).
Из 50 опрошенных только 70% учащихся знают перевод той надписи, которая есть у них на одежде, также они отметили, что обращают внимание на надпись при покупке вещей. Независимо от возраста, все учащиеся знают перевод названий стран и городов, мультипликационных героев, названий видов спорта, т.к они постоянно и неоднократно встречаются с этими словами в течение дня. Остальные 30% затруднились перевести свои надписи, после того как эти надписи были для них переведены, они признались, что никогда не задумывались о смысле того, что на них написано, но теперь заинтересованы и будут переводить все, что написано на их одежде.
Во время проведения исследования возрос интерес у школьников к надписям, и можно было буквально наблюдать, как в коридорах, останавливая друг друга, учащиеся читают и пытаются перевести то, что написано на одежде. Таким образом, можно констатировать, что многие учащихся не придают особого значения надписям на их одежде, хотя знают или догадываются о том, что они могут содержать непристойный и обидный смысл.
Моё исследование показывает, что чрезвычайно актуальным и важным является тот факт, что мы отвечаем за информацию, которую несем на себе, становимся ее носителями в массы. Не надо забывать, что «Meet by clothes, see off by mind» – «По одежке встречают, а по уму провожают».
Мастер-класс по изготовлению надписей
Во время исследования я так же узнала, что любой рисунок и любую надпись можно сделать на заказ. Так в Яранске в «Универмаге» можно заказать любую надпись на любой вкус. Но за это необходимо заплатить.
Но если вы не желаете платить деньги, то можно изготовить стильную футболку в домашних условия. Такой способ изготовления предлагается в журнале «Твой журнал на все каникулы». Для этого нам необходимо:

  • Белая футболка:
  • Краски для ткани;
  • Кисточка;
  • Простой карандаш,
  • Белый картон;
  • Фантазия и старание.

Этапы работы:
1. На белом картоне нарисуй украшение для нашей футболки
2. Вдень картон с рисунком в футболку и на окне на просвет обведи простым карандашом.
3. Затем возьми кисточку и красками для ткани обведи карандаш на футболке.
4. Слегка просуши работу феном и дополни рисунок цветными контурами. Жди 1 час до полного высыхания краски. После этого работу прогладь с изнаночной стороны утюгом.
Классная футболка готова!

Заключение


Цель данной работы – выявить основную тематику текстов, встречающихся в надписях, и продемонстрировать на конкретном фактическом материале наиболее активные надписи в одежде учащихся нашей школы – достигнута.
В ходе работы над темой «По одёжке встречают, по уму провожают» я успешно решила поставленные задачи исследования:

  • исследовала различные источники получения информации;
  • рассмотрела проблему широкого использования английского языка в дизайне современной футболки;
  • проанализировала особенности англоязычных надписей на одежде.

Гипотеза моего исследования подтвердилась частично.
Бесспорно, личное дело каждого человека, во что ему одеваться. Однако то, что подавляющее большинство людей, предпочитающих надписи на одежде, не подозревают, с какими текстами они выходят в свет, кажется ненормальным. Многие не в ладах с иностранными языками, а просить помощи знающих людей просто стесняются.
Изучить английский язык не в такой мере тяжело, как иногда кажется. Проблема часто прячется в нас самих. В наше время английский язык встречается повсюду: на товарах и вывесках магазинов, на электротехнике, одежде, в интернете. Его изучают на специализированных курсах, в школах, университетах. Но как проще и быстрее выучить английский язык? Надписи на английском языке могут стать тем самым экспресс-способом, который поможет быстро, дешево и эффективно пополнить свой словарный запас.
Чрезвычайно актуальным и важным является тот факт, что мы отвечаем за информацию, которую несем на себе, мы становимся ее носителями в массы, и крайне неосмотрительно надеяться на то, что все вокруг не знают иностранного языка и не понимают, что написано на вашей одежде.


Библиография


Аракин В.Д. История английского языка. М., 1968.
Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: учебное пособие. М., 1991.
Борисова Л.М. Из истории английских слов: книга для учащихся старших классов. М., 1994.
Булыко А.Н. Большой словарь иностранных слов. Мартин, 2007.
Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов. 2007.
Иванова И.А. Этимология английских слов. 2000.
Мюллер В.К. Англо-русский словарь. М., 1997.
Урядникова Н.И. А ваша одежда разговаривает? // Дизайн-студия «Понимание».
Электронные источники
1. http://odeja.mhost.ru/photo/photo/65/smile.html
2. http://www.dni.ru/style/2008/11/5/151623.html
3. http://article.ranez.ru/id/387/
4. http://article.ranez.ru/id/387/next/
5. http://www.britishcouncil.org/ru/goingglobal-streams-english-language.htm
6. http://en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca#English

Оставить комментарий
5
Как World of Warcraft помогает мне в изучении английского языка

Манджиев К.С. (МБОУ СОШ № 20, г. Элиста)

 

Как World of Warcraft помогает мне в изучении английского языка

 


В очередной раз «отвоевывая» у родителей лишний час за компьютером, мне сгоряча пришлось дать обещание, что я найду весомые факты в защиту моих любимых «игрушек». Более того, я пообещал, что это будет некий исследовательский проект, доказывающий, что время, проведенное в битвах в World of Warcraft, Call of Duty, не проходит даром, а позволяет мне совершенствовать свой английский.

Оказалось, что подобным вопросом ученые мужи задаются уже не первый год. В 2014 г. двое преподавателей из университета Гетеборга и Карлстадсткого университета провели научное исследование, которое убедительно доказало, что те, кто хорошо играют в компьютерные игры, владеют большим словарным запасом. Речь идет о многопользовательских онлайновых играх. Кстати, подобную закономерность отмечают и родители и учителя, принявшие участие в исследовании. По их мнению, ребята, часто играющие в англоязычные компьютерные игры, знают куда больше слов и устойчивых выражений, нежели их ровесники, которые редко или вовсе в них не играют.
Учеными были собраны данные у 76 детей возрастом от 10 до 11 лет (6 класс средней школы). Школьникам было предложено заполнить опросные листы и некий «языковый дневник». Таким образом, был составлен список тех ситуаций, как, когда и как часто дети сталкиваются с английским языком вне школьных занятий. Исследование позволило выявить прямую зависимость между игрой в компьютерные онлайновые игры и мотивацией к изучению английского. Кроме того, большинство шестиклассников, согласно исследованию, благодаря интерактивному общению научаются адекватно оценивать свои лингвистические навыки и вырабатывать определенную стратегию использования иностранного языка.

Интересный факт, выявленный в ходе исследования: мальчики и девочки довольно сильно отличаются, когда дело дошло до компьютерных игр. Юные представительницы прекрасного пола, как выяснилось, тратят на игры среднем по 5,1 часа в неделю, тогда как мальчишки тратят почти в два раза больше – 11,5 часа. Однако девочки больше практикуют «онлайн-английский» в социальных сетях (11,5 часа против 8 часов мальчикового времени).

Так вот, ученые выделили конкретный жанр компьютерных игр – многопользовательские онлайновые игры (в исследовании проходящие под аббревиатурой ММО). Именно жанр ММО, по мнению шведских преподавателей, наиболее полезный для изучения английского языка инструмент. И это не удивительно. При условии игры в режиме онлайн в команде могут оказаться геймеры из разных стран. Закономерно, что в англоязычной игре (не путать с локальной игрой, как правило, адаптированной под страну, для которой она выпущена и, соответственно, переведена на родной для пользователя язык) игроки вынуждены общаться на английском. Приходится не только читать и слушать, но и общаться с партнерами по команде, другими геймерами.

Доцент Гетеборгского университета Лисс Керстин Сильвэн, проводившая исследование вместе с Пиа Санквист, старшим преподавателем английского языка Карлстадского университета, так прямо и заявляет: «Как игрок, Вы просто обязаны понимать то, о чем говорится в игре, уметь читать по-английски и взаимодействовать с остальными игроками, как в переписке, так и в разговоре по-английски».

Из личного опыта отмечу, что если играть в ту же Call of Duty с геймерами-иностранцами (а в игре, не забывайте, масса диалогов, заданий, и все это на английском), не владея языком на определенном уровне, значит не продвинуться ни на шаг. Плохое взаимодействие с «коллегами по команде», непонимание смысловых выражений, команд, заданий приведет просто-напросто к проигрышу. А это значит, рейтинг Вы не наберете и в команду вас не позовут…

Вывод, сделанный шведскими учеными о том, что очень важно сталкиваться с английским языком вне школы, например, читать книги на английском или играть в компьютерные игры, так как это помогает молодежи расширять словарный запас, обнадеживает лично меня.

Для себя я тоже сделал определенные выводы. Во-первых, ММО позволяют увеличить словарный запас – это факт, во-вторых, снимают языковой барьер – прямое общение с иностранцами позволяет свободно говорить на английском, не стесняясь акцента или «хромающей грамматики». Ну, а в- третьих, что особенно понравилось родителям, компьютерные игры ни в коей мере не сравнить с углубленным изучением языка. Это на самом деле хорошая языковая практика, но прикрываться изучением языка, оправдывая многочасовое сидение за компьютером, не вариант. Мои «пятерки» по английскому – это удачный симбиоз усердных занятий и ММО. Проверено годом активных игр и отсутствием в учебном плане дополнительных занятий по английскому, как результат – твердое «хорошо». Массированный штурм «английского клуба» в сочетании с вечерними порциями World of Warcraft, Call of Duty в этом году – «отлично» в дневнике, неплохое выступление в школьной олимпиаде и желание развиваться дальше.

Таким образом, надеюсь, мне удалось доказать благотворное влияние ММО на изучение английского языка. Конечно же, без фанатизма!

Литература:
1. ru.wikipedia.org
2. Parks Associates. Online Gaming Revenues to Triple by 2009
3. game2day.org

Оставить комментарий